日本漢文の世界

 

漢訳不如帰




漢譯不如歸 上篇 (一)の一(1)

漢訳不如帰挿絵 鏑木清方画 日本漢文の世界 kambun.jp
漢譯不如歸挿畫 鏑木清方 畫

[原作] 民友社版1頁; 岩波文庫(新版)7頁
不如歸
蘆花生著
上篇
(一)の一

 上州(じやうしう)伊香保(いかほ)千明(ちぎら)三階(さんがい)障子(しようじ)(ひら)きて、夕景色(ゆうげしき)(なが)むる婦人(ふじん)(とし)十八九(じふはちく)品好(ひんよ)丸髷(まげ)()いて、草色(くさいろ)(ひも)つけし小紋(こもん)縮緬(ちりめん)被布(ひふ)()たり。
 色白(いろじろ)細面(ほそおもて)(まゆ)(あはい)やや(せま)りて、(ほほ)のあたりの(にく)(さむ)げなるが、(きづ)()へば(きづ)なれど、瘠形(やさがた)のすらりと靜淑(しほ)らしき人品(ひとがら)()れや北風(ほくふう)一輪(いちりん)(つよ)きを(ほこ)梅花(ばいくわ)にあらず、また(かすみ)(はる)蝴蝶(こちよう)()けて()(さくら)(はな)にもあらで、(なつ)夕闇(ゆうやみ)にほのかに(にほ)月見草(つきみさう)、と品定(しなさだ)めしつ()婦人(ふじん)なり。

上州・・・上野国(こうずけのくに)。現在の群馬県。
伊香保・・・群馬県渋川市にある温泉町。
千明・・・千明仁泉亭という有名な旅館。
丸髷・・・結婚している女性の髪の結い方。
小紋縮緬・・・小紋を染め出した縮緬。


[漢訳] 漢譯不如歸1頁
漢譯不如歸
德富蘆花原著
杉原夷山譯
第一回

 上毛伊香保驛。以温泉名于世。且山秀水清。殆與人境劃一大鴻溝。都人士來游如織。旅亭亦多。皆作浴室。筧槽蓄之。就中千明亭。雄大宏壯。驛中之巨擘也。
 某年春四月。客有一佳人。眉目清秀。容姿妍麗。宛然如早櫻帶春雨。夭桃媚紅靄。圓髻綠鬢乃知既爲人婦。但憾眉間蹙促。頰肉不豐。然一見足以惱殺人矣。



上毛・・・上野国(こうずけのくに)は上毛国(かみつけのくに)ともいう。現在の群馬県。
驛・・・宿場。
一大鴻溝・・・おおきな溝。おおきな隔たりがあること。
筧・槽・・・竹で作ったかけい(湯を通すための筒)と、浴槽。
巨擘・・・もっともすぐれたもの。
宛然・・・まるで・・・のようだ。
早櫻・・・早咲きの桜。原作の花とは異なる訳になっています。
夭桃・・・桃の花。これも原作とは異なります。
綠鬢・・・黒黒としたつややかな頭髪。



[英訳]
Nami-ko
A REALISTIC NOVEL
By
KENJIRO TOKUTOMI

Translated from the Japanese
By
SAKAE SHIOYA
and
E. F. EDGETT


CHAPTER I
The Honeymoon

 It was evening at Ikao, the famous town of hot springs in Joshu. A lady stood gazing at the beautiful scene revealed through an open screen in the third story of the Chigira Hotel. Her age was eighteen or thereabouts. Her hair was dressed in a taseteful mage*, and she wore a gray crape gown, relieved by green bows at her breast.

*Mage, or, in full, marumage; the head dress of a married woman.

 She was of a fair and clear complexion, and though her eyebrows were a little too close together and her cheeks were somewhat thin, she seemed to be as gentle in nature as she was slender and graceful in figure. She was not like the plum-blossom, daring to bloom in the bleak north wind, nor like the cherry-flower, whose petals are blown hither and thither like butterflies in the spring morn. She was, indeed, like the shy daisy dimly discovering itself in the dusk of a summer eve.


2009年9月6日公開。

ホーム > 和文漢訳資料 > 漢訳不如帰 > (一)の一(1)

ホーム > 和文漢訳資料 > 漢訳不如帰 > (一)の一(1)

Copyright © 2009 Matsumoto Jun. All Rights Reserved.